前言Foreword
茶,見證了世事滄桑。
從“柴米油鹽醬醋茶”,到“琴棋書畫詩酒茶”,不管是平頭百姓還是達官貴人,茶是中國人日常生活不可或缺的重要角色。
茶從遠古走來,又從中國移民四海。一片樹葉,歷經(jīng)歲月風(fēng)雨洗禮,演繹出頑強的生命力,不斷創(chuàng)造著文化奇跡。
本展覽館試圖用有限的空間,向您講述有關(guān)茶的故事,與您一起分享茶的歷史,品味茶的醇香。
Tea, witnessed the vicissitudes of life.
From "firewood, rice, oil, salt, soy, vinegar and tea" to "music, chess, calligraphy, painting, poetry, wine and tea", tea keeps witnessing the life of both common people and nobles.
Tea originated from ancient China, and spreads to the whole world. A leaf played a vital role, constantly creating miracles all over the world.
This exhibition hall is going to tell you the story of tea in such limited space. Suggestions are welcome from all of you for further improvement of the exhibition.
白堊紀地層發(fā)現(xiàn)山茶科植物化石
Camellia Plant Fossils Discovered in the Cretaceous Stratum
中生代末期白堊紀地層發(fā)現(xiàn)山茶科植物化石
中生代至新生代早期,發(fā)現(xiàn)山茶屬化石,茶樹是山茶屬比較原始的一個種。
植物學(xué)家分析,茶樹起源至今已有6000萬年的歷史。
新石器時期,神農(nóng)嘗百草發(fā)現(xiàn)茶葉,距今四、五千年的歷史。
Fossils of Camellia were found in the Cretaceous strata of the Late Mesozoic.
The fossils of Camellia were found belonging to the Mesozoic to the early Cenozoic, and the tea tree is a relatively primitive species of Camellia.
Botanists have concluded that the origin of tea trees dates back to 60 million years ago.
During the Neolithic period, when Shennong tasted various grass he found tea, and this was four or five thousand years ago.
武王率南方八國伐紂(前1066年),茶作為貢品?!妒酚?周本紀》記錄“園有芳蒻香茗” 《華陽國志?巴志》(東晉常璩)記載:武王既克殷,以其宗姬于巴,爵之以子……丹、漆、茶、蜜,皆納之。武王距今3000多年。
Emperor Wu led the southern eight states to crusade against Emperor Zhou of Shang Dynasty in 1066 BC, with tea as a tribute. Historical Records: Zhou Dynasty records "There is fragrant tea in a garden" .History of the State of Huayang State ? Records of Bashu (by Chang Qu in the East Jin Dynasty) records: Emperor Wu defeated Emperor Zhou , he transferred Emperor Zhou’s family to the place of Bashu and endowed them with the title of viscount with cinnabar, lacquer, tea and honey as tributes . The story above happened more than 3,000 years ago.
漢景帝墓中發(fā)現(xiàn)初綻的茶芽,距今已有2150多年。
Tea buds were found in the tomb of Emperor Hanjing, which was more than 2,150 years old.
公元前59年《僮約》The Engagement of Servants (59 BC)
公元前59年,漢代王褒有《僮約》傳世,其中簽訂了奴仆的權(quán)利義務(wù),對于仆人需要做的事務(wù)有如下約定:“膾魚炮鱉,烹茶盡具,牽犬販鵝,武陽買茶”。這是全世界最早的關(guān)于飲茶、買茶的記載,距今超過2000多年。
In the year 59 BC, Wang Bao of the Han Dynasty wrote The Engagement of Servants, in which he wrote the rights and obligations of servants. Servants shall do the following things: cook fish and turtles, make tea and prepare tea set, take care of dogs and buy geese, and buy tea in Wuyang. This is the earliest record of drinking tea and buying tea in the world, which is more than 2,000 years ago.
西晉張載《登成都樓詩》有“芳茶冠六清,溢味播九區(qū)”的詠茶名句,此為以茶入詩最早篇章之一。
In the West Jin Dynasty, Zhang Zai wrote the famous poem On Climbing the Chengdu Tower. It reads Aromatic tea tops six popular drinks, the overflowing aroma spreads to nine areas, which is one of the earliest poems that describe tea.
《茶經(jīng)》The Classics of Tea
唐代中期,陸羽的《茶經(jīng)》問世?!恫杞?jīng)》是中國乃至世界現(xiàn)存最早、最完整、最全面介紹茶的專著,被譽為茶葉百科全書。此書是關(guān)于茶葉生產(chǎn)的歷史、源流、現(xiàn)狀、生產(chǎn)技術(shù)以及飲茶技藝、茶道原理的綜合性論著,是劃時代的茶學(xué)專著、精辟的農(nóng)學(xué)著作。書中有闡述茶文化方面的內(nèi)容,將普通茶事升格為一種美妙的文化藝能,推動了中國茶文化的發(fā)展。
In the middle of the Tang Dynasty, Lu Yu's the Classics of Tea was published. The Classics of Tea is the earliest, most complete and most comprehensive introduction to tea in China and the world, which is known as the tea encyclopedia. The book includes the history, origin, current situation, production technology of tea production, as well as the tea drinking techniques and tea ceremony principles. It is an epoch-making tea school monograph, an incisive agronomic book, and a book on tea culture. It advances ordinary tea events into a wonderful tea art, promoting the development of Chinese tea culture.
宋-斗茶Tea Games in the Song Dynasty
宋代,飲茶已成為開門七件事之一。宋徽宗于公元1107年著有《大觀茶論》一書,全書共二十篇,對北宋時期蒸青團茶的產(chǎn)地、采制、烹試、品質(zhì)、斗茶風(fēng)尚等均有詳細記述。其中“點茶”一篇,見解精辟,論述深刻.從一個側(cè)面反映了北宋以來我國茶業(yè)的發(fā)達程度和制茶技術(shù)的發(fā)展?fàn)顩r,也為我們認識宋代茶道留下了珍貴的文獻資料。
In the Song Dynasty, drinking tea has become one of the sevenessential things of daily life. In 1107, Emperor Huizong wrote the book Views on Tea. The book consists of 20 articles, covering the origin, picking, making, quality of steamed and extruded green tea, and the fashion of tea games in the North Song Dynasty. One of the insightful and profound articles, Ceremonies of Pouring Tea, reflects the prosperity of China's tea industry and the development of tea-making technology since the North Song Dynasty, and is also precious literature for us to know the tea ceremony at that time.
明 宣德無款 黃地堆花綠龍紋茶鐘
明代,洪武二十四年(公元1391年),明太祖正式廢除福建建安團茶進貢,禁造團茶,改茶制為芽茶,“罷造龍團,惟采芽茶以進”,就此改變了飲用末茶的習(xí)慣,也結(jié)束了自唐以來團茶居領(lǐng)先地位的歷史。改進散茶,引起沖泡法的改變,茶壺開始廣泛使用。 自明朝開始,青茶(烏龍茶)、花茶、黑茶、紅茶等各類茶葉開始創(chuàng)制出現(xiàn)。
清代,茶館達到鼎盛。
In the twenty-fourth year of the Hongwu reign in the Ming Dynasty (1391 AD), Emperor Ming Taizu officially abolished the tribute of steamed and extruded green tea from Jian'an, Fujian Province, replacing it with bud tea. It changed people’s habit of drinking tea cake and ended the leading position of tea cake since the Tang Dynasty. Bud tea also changed the tea making method and teapots began to be widely used.
Since the Ming Dynasty, various types of tea, such as oolong tea, flower tea, dark tea, and black tea were created. Until the Qing Dynasty, the development of teahouse reached its peak.
清末、民國,因戰(zhàn)爭等原因,社會動蕩,民生凋敝,我國茶業(yè)處于艱難困頓狀態(tài)。
1949年之后,我國茶業(yè)得以陸續(xù)恢復(fù),目前已進入蓬勃發(fā)展階段。正像一句名言所說:盛世興茶!
From the late Qing Dynasty to the Republic of China, China's tea industry went through a difficult period due to political instability, wars and other reasons.
Since 1949, the tea industry began to recover gradually and until now it has entered the period of vigorous development, just like a famous saying goes: tea meets its prosperity in flourishing age!
唐天寶貞元21年最澄將天臺山茶種帶回日本
Zuicheng Brought the Tiantaishan Tea Seeds Back to Japan in the 21st Year of the Tianbao reign in the Tang Dynasty
唐天寶13年(公元754年),鑒真和尚東渡日本,帶去飲茶之道,距今已有1260多年。
唐貞元21年(公元804年),日本最澄和尚奉詔入唐求法,歸國時將浙江天臺山茶種帶回日本,也將茶飲引入宮廷,受日本皇室喜愛,飲茶之風(fēng)逐步向民間普及。距今有1200多年。
南宋時,日本榮西禪師兩次來華,回日本時帶去茶種,在寺院種植,并大力宣傳茶飲,寫出《吃茶養(yǎng)生記》呈獻給鐮倉幕府,自此上層階級喜愛茶,飲茶風(fēng)行,榮西被尊為日本“茶祖”。
In the 13th year of Tianbao in the Tang Dynasty (754 AD), Monk Jianzhen went to Japan, bringing tea drinking art to Japan, which happened more than 1,260 years ago.
In the 21st year of the Zhenyuan reign in the Tang Dynasty (804 AD), Monk Zuicheng came to China from Japan for Buddha Dharma and brought back tea seeds from Tiantai Mountain of Zhejiang Province in China, as well as the tea drinking art, which was loved by the royal family immediately and then spreader to common people gradually. That happened more than 1,200 years ago.
In the South Song Dynasty, the Japanese Zen Master Rongxi came to China twice, brought back tea seeds and planted them in the temple. He also promoted tea drinking vigorously. He wrote Drinking for Health and presented to the Kamakura Shogunate. Since then, tea drinking became popular in the upper class. Rongxi is honored as the “the Father of Tea " of Japan.
朝鮮《三國本紀》卷十:“興德王三年(公元528年)十二日,入唐回使大廉持茶種子來,王使植于地理山(今智異山)”。這是朝鮮引種茶樹的開始,距今1490多年。
In Volume 10 of Korea’s Three Kingdoms, it reads that on the 12th day of the year of King Xingde (528 AD), Emissary Dalian brought back tea seeds from the Tang Dynasty, which were planted in Dili Mountain (now Mount Jiri). This is the beginning of tea tree planting in Korea, dating back more than 1490 years.
明時,通過鄭和下西洋,茶葉傳入非洲。
In the Ming Dynasty, tea was introduced to Africa through Zheng He’s voyages to the West.
清公元1780年印度試種中國茶籽
Chinese Tea Seeds Were Planted for the First Time in India in 1780 During the Qing Dynasty
公元1780年,印度試種我國茶籽,隨后大規(guī)模發(fā)展,并派遣制茶人到我國學(xué)習(xí)種、制技藝,還招聘中國人去親自授教。
In 1780 during the Qing Dynasty, Chinese tea seeds began to be planted in India, and tea planting area expanded quickly soon after. Indian tea workers were sent to China to learn tea planting techniques and tea making skills. Chinese tea experts were also recruited to teach in India.
公元1684年,印度尼西亞從我國取茶籽試種。
In 1684 during the Qing Dynasty, Chinese tea seeds were imported and planted in Indonesia.
公元17世紀,斯里蘭卡引入我國茶籽試種,1824年擴種,并聘請中國技術(shù)人員予以指導(dǎo)。
Chinese tea seeds were introduced to Sri Lanka the 17th century and began to be planted in 1780. The planting area was expanded in 1824, and Chinese tea technicians were hired to give guidance.
公元1812年,巴西引入中國茶葉。
In 1812, Chinese tea was introduced to Brazil.
公元1824年,阿根廷購置中國茶籽于國內(nèi)種植。
In 1824, Argentina purchased Chinese tea seeds for domestic cultivation.
公元1606年,荷蘭東印度公司將第一批從中國購得的茶葉運至阿姆斯特丹
In 1606, the Dutch East India Company Shipped the First Batch of Tea Purchased from China to Amsterdam
西方最早有關(guān)對茶葉記載的文獻是公元851年一位阿拉伯商人撰寫的《中國與印度的關(guān)系》一書中。
The earliest written record about tea in the West was in the book The Relationship between China and India by an Arabian businessman in 851 AD.
從17世紀20年代起,英國東印度公司從中國進口的產(chǎn)品一半是茶葉。19世紀以后,英國東印度公司從中國進口的茶葉都占其總貨值的90%以上,在其壟斷中國貿(mào)易的最后幾年中,茶葉成為其唯一進口的產(chǎn)品。
Since the 1620s, half of the products imported from China by the British East India Company are tea. After the 19th century, tea accounted for over 90% of all the products imported from China by the British East India Company in value. In the last few years of it monopolizing China's trade, tea became the company’s only imported product from China.
公元1704年,英船“根特”號在廣州購買470擔(dān)茶葉。
In 1704, the British ship "Gent" purchased 23,500 kg of tea in Guangzhou.
19世紀70年代之前,因為中國是茶葉主要的甚至是唯一的供應(yīng)國,因此茶葉價格基本是受中國支配,而之后,漸漸受倫敦市場支配。導(dǎo)致此格局變化的原因是,中國受到印度和錫蘭茶葉的競爭,綠茶則有來自日本的競爭。
Before the 1870s, because China was the main and even the only tea supplier, the price of tea was basically dominated by China. It was then gradually dominated by the London market because of the strong competition of tea from India and Ceylon, and also green tea from Japan.
19世紀70年代后,中國茶葉在國際市場競爭中落敗,其原因有三:一是中國茶葉品質(zhì)不穩(wěn)定,二是以次充好、假貨充斥,三是信息閉塞,不了解國外市場。
Since the 1870s, Chinese tea failed in international competition. There are three reasons for its failure. First, unstable quality; second, shoddy and fake tea on the market; third, the short of market information.
日本茶道
Japanese Tea Ceremony
南宋末期(公元1259年),24歲的日本南浦紹明禪師入宋求法,在徑山寺學(xué)習(xí)了茶宴儀式。學(xué)成歸國后,將徑山寺的茶宴儀式帶回日本,加上日本民族的禮儀規(guī)范而逐漸發(fā)展成盛行至今的具有“和、靜、清、寂”精神的日本茶道。
茶道在日本很普遍,但在一般家庭里是沒有茶室的。茶道主要作為一種禮儀,只在接待貴賓或在愛好茶道的人們聚會的特殊場合進行。
At the end of the South Song Dynasty (1259 AD), the 24-year-old Japanese Zen Master Nanpo Shōmyō came to China and learned the tea ceremony at the Jingshan Mountain Temple. He then brought back what he had learned to Japan, which was combined with the Japanese etiquette and gradually developed into a Japanese tea ceremony with the spirit of "harmony", "respect", "purity", and "tranquility" that has prevailed until now.
Tea ceremony is very popular in Japan, but there is no tea room in average families. The tea ceremony is only for the reception of distinguished guests, or for special occasions where people who like tea ceremony meet as a kind of etiquette.
茶道待客之禮儀與飲法程序:
(1)賓客進入“茶室”之后,依序面對主人就座,賓主對拜稱“見過禮”,主人致謝成“懇敬詞”。
(2)室內(nèi)莊重肅穆,賓主正襟危坐,靜看茶娘進退起跪調(diào)理茶具,并用小玉杵將碗里茶餅研碎。
(3)茶聲沸響,主人則須恭接茶壺,將沸水注入碗中,使茶末散開,浮起乳白色沫花,香氣溢出。
(4)將第一碗茶用文漆茶案托著,慢慢走向第一位賓客,跪在面前,以齊眉架勢呈獻。
(5)賓客叩頭謝茶、接茶,主人亦須叩頭答謝、回禮。
(6)如上一碗一碗注,一碗一碗獻;待主人最后自注一碗,始得各捧起茶碗,輕嗅、淺啜、閑談。
The etiquette and procedure of Japanese tea ceremony:
(1) After entering the "tea room", the guests take their seats in order facing the host. The guests and the host bow silently as the "meeting etiquette” and the host expresses thanks to the guests with “words showing respect.
(2) In the solemn interior of the tea room, the guests and the host sit upright, watching the tea girl go back and forth to prepare the tea set, and use the small jade stick to grind the tea cake in the bowl.
(3) When the water is boiling, the host takes over the teapot with respect and pours the boiling water into the bowl, with the tea spreading, the milky white foams floating and the fragrance coming into the air.
(4) Hold the first bowl of tea with the lacquer tea case, slowly move toward the first guest, kneel in front of the guest and present him with the tea bowl up in front of one’s brows.
(5) The guest kowtows to thank for the tea and takes the tea. The host then kowtows back too.
(6) The tea then is presented one bowl after another to all guests in the way in step 5 and the last bowl is for the host. Then all guests and host hold their own tea bowl, sniff slightly, drink slowly and chat casually.
韓國茶禮
Korean tea ceremony
韓國茶禮始于高麗王朝時期,并普及于王室、官員、僧道、百姓中。
The Korean tea ceremony began in the Korai Dynasty and was popular among the royal family, officials, martyrdom and common people.
韓國茶禮種類繁多、各具特色。如按名茶類型區(qū)分,有“抹茶法”、“餅茶法”、“錢茶法”、“葉茶法”4種。下面介紹韓國茶禮的葉茶法:
(1)迎賓:賓客光臨,主人必先至大門口恭迎,并以“歡迎光臨”“請進”等語句迎賓引路。而賓客必以年齡高低順序隨行。進茶室后,主人必立于東南向,向來賓再次表示歡迎后,坐東面西,而客人則坐西面東。
(2)溫茶具:沏茶前,先收拾、折疊茶巾,將茶巾置茶具左邊,然后將燒水壺中的開水倒進茶壺,溫壺預(yù)熱,再將茶壺中的水分別平均注入茶杯,溫杯后即棄于茶水桶中。
(3)沏茶:主人打開壺蓋,右手持茶匙,左手持茶罐,用茶匙舀出茶葉置壺中。根據(jù)不同季節(jié),采用不同的投茶法,一般春秋季用中投法,夏季用上投法,冬季則用下投法。待泡好后,將茶壺中沖泡好的茶湯,按自右至左的順序,分三次緩緩注入杯中,茶湯量以斟至杯中七分滿為宜。
(4)品茗:茶沏好后,主人以右手舉杯托,左手把住手袖,恭敬地將茶捧至來賓面前的茶桌上,再回到自己的茶桌前捧起自己的茶杯,對賓客行“注目禮”,口中說“請喝茶”,而來賓則回答“謝謝”后,賓主即可一起舉杯品飲。在品茗的同時,可品嘗各式糕餅、水果等清淡茶食用以佐茶。
South Korea's tea ceremony has a wide variety with unique characteristics. According to the types of tea, there are four kinds: “Tea Powder Method”, “Cake Tea Method”, “Qian Tea Method” and “Leaf Tea Method”. Here is the leaf tea method of Korean tea ceremony:
(1) Greetings: When guests come, the host will first come to the gate to welcome them with the words "Welcome" and "Please come in" and lead the way. Guests then come in one by one according to age priority. After entering the tea room, the host will stand in the southeast, greet the guests once again, and sit in the east facing west. The guests sit in the west facing east.
(2) Warming tea set: Before making tea, first pack and fold the tea towel and put it on the left side of the tea set. Then pour the boiling water in the kettle into the teapot to warm it, and then pour the water in the teapot into the tea cups on average to warm the cups. The water is discarded in the tea bucket finally.
(3) Making tea: The host opens the lid of the teapot, holding the teaspoon in the right hand, and the tea caddy in the left hand. Take out some tea with the teaspoon and put it in the teapot. According to different seasons, the orders of pouring tea and water are different. Generally speaking, in spring and autumn, the tea will be put into the teapot after pouring the first half water, and then the left half water be poured in. In summer, the tea will be put into the teapot after all water poured into the teapot. In winter, the tea will be put into the teapot before pouring water in. When the tea is ready, pour the tea into the cups to high-medium amount from the right to the left in 3 times.
(4) Tasting tea: When the tea is ready in the cups, the host puts the tea to the tea tables in front of the guests with respect, holding the cup saucer with the right hand and holds the right sleeve with the left hand. Then the host goes back to his own seat and pick up his own teacup, making eye contact with the guests and saying “Please enjoy the tea.” The guests reply with thanks. After that, the host and the guests taste the tea together. They may eat some refreshments like cakes and fruits while tasting tea.
英國下午茶
British Afternoon Tea
英國維多利亞時代,公元1840年,英國貝德芙公爵夫人安娜女士,每到下午時刻就意興闌珊、百無聊賴,心想此時距離穿著正式、禮節(jié)繁雜的晚餐Party還有一段時間,又感到肚子有點餓了,就請女仆準備幾片烤面包、奶油以及茶。
In1840, the Victorian era of UK, Ms. Anna, the Duchess of Bedford, England, was bored every afternoon. Considering that it was still a while till the formal dinner party and she was a little hungry. So, she asked the maid to prepare a few slices of toast, cream and tea as afternoon tea.
中國茶藝Chinese Tea Art
為與日本茶道、韓國茶禮相區(qū)別,1977年臺灣眾多學(xué)者共同提出 “茶藝” 這一概念,并于1978年在臺北和高雄分別成立茶藝協(xié)會,1982年成立全臺茶藝團體“中華茶藝協(xié)會”。 臺灣茶藝帶動了本土茶葉產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,如茶藝師培訓(xùn)的教育事業(yè)、茶藝表演的演藝業(yè)、茶文化的出版業(yè)。臺灣的茶藝在中國大陸改革開放之后,很快傳入內(nèi)地,并在茶行業(yè)內(nèi)迅速傳播,對大陸茶文化的內(nèi)容提供了重要的補充。
In order to distinguish it from Japanese tea ceremony and Korean tea ceremony, many scholars in Taiwan jointly proposed the concept of “tea art” in 1977. In 1978, Tea Art Associations were established in Taipei and Kaohsiung respectively. In 1982, the tea culture group “Chinese Tea Art Association” was established. Taiwan tea art has driven the development of the local tea industry, such as tea artist training, tea art performance, and the publishing industry of tea culture. After the reform and opening up in mainland China, Taiwan's tea art was quickly introduced to the mainland and spread rapidly in the tea industry, providing an important supplement to the content of the mainland tea culture.
茶藝是一門綜合性的藝術(shù),包容性強,涵蓋面廣,涉及的學(xué)問精深。茶藝跨越了茶學(xué)、美學(xué)、文學(xué)、宗教、哲學(xué)、倫理、道德、民俗等眾多門類的傳統(tǒng)及現(xiàn)代藝術(shù),綜合了陶瓷、插花、書畫、音樂、建筑、裝飾、表演等領(lǐng)域。
Tea art is a comprehensive art with inclusive, wide-ranging and profound knowledge and culture, covering various traditional and modern arts such as tea art, aesthetics, literature, religion, philosophy, ethics, morality, folklore, etc. and integrating ceramics, flower arrangements, paintings, music, architecture, decoration, performance together. It benefits and enlightens us in many ways.
茶藝表演是茶藝師展示茶藝技巧、方法和品飲藝術(shù)的一種方式。其表演因地域、民族和茶品類的不同,目前正處于“群芳爭艷”的繁榮時期,各類主題茶會、茶文化節(jié)、茶藝館都會根據(jù)自身特點舉辦適宜的茶藝表演。同時,有一部分人欲通過茶藝表演訴諸各自的功利目的,因而其茶藝表演出現(xiàn)了較為含混的、違背茶藝精神的現(xiàn)象。
Tea art performance is a way for tea artists to showcase tea techniques, methods and art of tea tasting. Due to the different regions, ethnic groups and tea types, the performances are currently in the prosperous period with brilliant points respectively. however, various tea parties, tea culture festivals and tea art houses want to perform tea art according to their own characteristics with their utilitarian purposes, and thus some performances are contrary to the spirit of tea art.
中國產(chǎn)茶歷史悠久,茶葉產(chǎn)地遍布全國。在悠久的茶葉發(fā)展歷史中,我們智慧的勞動人民因地制宜發(fā)明出了各式各樣的制作工藝,茶也因產(chǎn)地、茶樹品種的不同逐漸形成了各類茶種。今天我們一般把茶分為六大類,各類茶有它的產(chǎn)地范圍,這里將有圖有真相地為大家介紹六大類茶的勢力范圍。
Chinese tea has a long history and is produced all over the country. In the long history of tea production, wise and hardworking Chinese people have invented a variety of production techniques according to local conditions. Various types of teas have gradually come into existence due to different origins and varieties of tea trees. Nowadays, we generally divide the Chinese tea into six categories, each with its unique range of origin. Here is a brief introduction about the six categories of tea.
中國茶區(qū)平面分布在北緯18~37度、東經(jīng)94~122度的廣闊范圍內(nèi),有19個省區(qū)的上千個縣(市)產(chǎn)茶,地跨6個氣候帶,即中熱帶、邊緣熱帶、南亞熱帶、中亞熱帶、北亞熱帶和暖日溫帶,各地在土壤、水熱、植被等方面存在明顯差異。在垂直分布上,茶樹最高種植在海拔2600米的高地上,而最低僅據(jù)海平面幾十米或者百米,同樣構(gòu)成了土壤、水熱、地物等差異。地域的差異,對茶樹的生長發(fā)育和茶葉生產(chǎn)影響極大。
茶葉的生產(chǎn),除受上述諸因子制約外,還受栽培歷史、勞力、社會經(jīng)濟、技術(shù)力量、交通運輸、飲茶習(xí)俗、生活水平等影響。
在不同地區(qū),生長著不同類型和不同品種的茶樹,從而決定著茶葉的品質(zhì)及其適制性和適應(yīng)性,形成了一定的茶類結(jié)構(gòu)。今天,我們一般把茶分為六大類,各類茶有它的產(chǎn)地范圍,這里為大家介紹一下六大類茶的分布狀況。
The Chinese tea area is distributed in a wide range of 18 to 37 degrees north latitude and 94 to 122 degrees east longitude, covering hundreds of counties (cities) in 19 provinces. It spans six climatic zones, namely the mid-tropical zone, the marginal tropics, the southern subtropical zone, the mid-subtropical zone, the northern subtropical zone and the warm temperate zone. There are significant differences in soil, water, heat and vegetation. In the vertical distribution, tea trees are planted at a height of up to 2,600 meters above sea level, and the lowest is only tens of meters or 100 meters above the sea level, which also constitutes differences in soil, water, heat, and ground objects. Geographical differences have a great impact on the growth of tea trees and the development of tea production.
In addition to the above factors, the production of tea is also affected by cultivation history, labor, social economy, techniques, transportation, tea drinking customs, and living standards.
In different regions, different types and varieties of tea trees are planted, which determines the quality of tea and the adaptability of tea production, forming the current tea categories. Now we generally divide Chinese tea into six categories. Each category has its own planting region. Here we will introduce the distribution of the six major categories of tea.
]]>
綠茶是六大茶類中唯一的不發(fā)酵茶,產(chǎn)區(qū)分布:北到山東、陜西、甘肅,南到海南,都生產(chǎn)綠茶。其余還包括:浙江、江蘇、安徽、河南、湖南、湖北、江西、福建、四川、重慶、廣東、廣西、云南、貴州,幾乎涵蓋了南方各省。
白茶屬于輕微發(fā)酵茶,主要產(chǎn)于閩東的福鼎和閩北的政和等地,以福鼎大白茶、福鼎大毫茶、政和大白茶等品種茶樹的鮮葉為原料制作而成。
黃茶為輕發(fā)酵茶,按照鮮葉采摘的老嫩程度不同,分為黃芽茶、黃小茶、黃大茶三種。主要代表有湖南岳陽的君山銀針、四川的蒙頂黃芽、浙江的莫干黃芽、安徽的霍山黃芽等。
青茶,也稱為烏龍茶,兼具綠茶的清香和紅茶的醇厚,是半發(fā)酵茶,主要產(chǎn)于中國的福建、廣東、臺灣等地。
紅茶,發(fā)源地是近福建省武夷山桐木關(guān)(村),最早的紅茶為小種紅茶。此外還分布于安徽的祁紅工夫和云南的滇紅工夫,福建的閩紅工夫、江西的寧紅工夫、湖北的宜紅工夫、湖南的湖紅工夫(湘紅工夫)、四川的川紅工夫、浙江的越紅功夫、江蘇的宜興紅茶、廣東的英德紅茶等地。
黑茶,為后發(fā)酵茶,主要產(chǎn)于云南、四川、湖南、湖北、廣西、陜西、安徽(古黟黑茶)等地。
Green tea is the only non-fermented tea among the six major teas. The distribution of its production areas: Shandong, Shan’xi and Gansu in the north, Hainan in the south. Other places also include Zhejiang, Jiangsu, Anhui, Henan, Hunan, Hubei, Jiangxi, Fujian, Sichuan, Chongqing, Guangdong, Guangxi, Yunnan, and Guizhou, covering almost all southern provinces.
White tea is slightly-fermented tea. It is mainly produced in Fuding in east Fujian and Zhenghe in north Fujian. It is made from fresh leaves of tea varieties such as Fuding White Tea, Fuding Big White Tea, Zhenghe White Tea.
Yellow tea is lightly-fermented tea. It is divided into three types according to the tenderness of fresh tea leaves: yellow bud tea, yellow small tea and yellow big tea. The main representatives are Junshan Silver Needle from Yueyang, Hunan Province, Mengding Yellow Bud from Sichuan Province, Mogan Mountain Yellow Bud from Zhejiang Province, and Huoshan Yellow Bud from Anhui Province.
Oolong tea, also known as Qing Cha in Chinese, is semi-fermented tea, with both fragrance of green tea and taste of black tea. It is mainly produced in Fujian, Guangdong and Taiwan.
Black tea originated from Tongmuguan village near Wuyi Mountain, Fujian Province. The earliest black tea is small bud black tea. In addition, there are other types of black tea such as Qihong Kungfu tea from Anhui, Dianhong Kungfu tea from Yunnan, Minhong Kungfu tea from Fujian, Ninghong Kungfu tea from Jiangxi, Yihong Kungfu tea from Hubei, Huhong Kungfu tea (Xianghong Kungfu tea) from Hunan, Chuanhong Kungfu tea from Sichuan, Yuehong Kungfu tea from Zhejiang, Yixing Black Tea from Jiangsu and Yingde Black Tea from Guangdong.
Black tea, which is post-fermented tea, is mainly produced in Yunnan, Sichuan, Hunan, Hubei, Guangxi, Shaanxi, and Anhui (Guyi Black Tea).
]]>
“南茶北引”里程碑
The Milestone of “South Tea Transplantation to North”
1959年,日照縣的大沙洼林場和莒縣中樓公社(今屬日照市嵐山區(qū))苗圃試種茶葉,由于未采取越冬防護措施,凍旱枯死。
In 1959, the former Dashawa Forest Farm and the Zhonglou Commune Nursery of Rizhao County (now in the Lanshan District of Rizhao City) planted tea as a try, all of which died of low temperature and drought due to the lack of winter protection measures.
1966年,日照引種祁門褚葉種、浙皖北部群體種,于安東衛(wèi)北山、絲山雙廟種植8.7畝,成活了2.3畝。”
In 1966, another two types of tea (Qimen Chuye black tea and group tea types of north of Zhejiang and Anhui) were introduced to Rizhao and planted 8.7 mu (5,800 square meters) in the North Mountain of Andongwei and Shuangmiao of Sishan for, and 2.3 mu (1,533 square meters) of the total survived.
1969年,手工試炒了炒青綠茶,中國農(nóng)科院茶科所評價:葉片肥厚,耐沖泡,滋味濃,香氣高,近似歙縣茶。
In 1969, pan-fired green tea was first made by hand, and was commented by the Chinese Academy of Agricultural Sciences as “thick leaves, long lasting rich aroma, similar to Jixian tea”.
1970年,日照縣巨峰鎮(zhèn)西趙家莊子創(chuàng)辦了日照第一家半機械化茶廠,命名為“九一六初制茶廠”,日照專業(yè)制茶開始。
In 1970, the first semi-mechanized tea factory was founded in West Zhao Village, Jufeng county, Rizhao, named "916 Primary Tea Factory", which started the professional tea production in Rizhao.
1973年,日照城關(guān)上李家莊子,建成全縣第一座機械化制茶初級茶廠。《人民畫報》沙文拍攝大量日照茶園照片,在畫報第四期上報道。
In 1973, the first mechanized primary tea factory was founded in Upper Li Village, Chengguan, Rizhao. Sha Wen from "China Pictorial" took a lot of photos of Tea Gardens in Rizhao and published them in the fourth issue of the pictorial.
10月,中茶所在日照召開了全國六?。▍^(qū))“南茶北引西遷”經(jīng)驗交流會。
In October, the Tea Research Institute of Chinese Academy of Agricultural Sciences hosted an experience exchange meeting of "South Tea Transplantation to North and West" in Rizhao.
12月,山東省農(nóng)業(yè)電影社在日照拍攝了“南茶北引科教片。
In December, Shandong Agricultural Film Agency filmed the science education film “South Tea Transplantation to North” in Rizhao.
“南茶北引”里程碑
The Milestone of “South Tea Transplantation to North”
1975年,省商業(yè)局投資50萬,在日照城西郊建精制茶廠,中國農(nóng)科院茶科所虞富蓮帶領(lǐng)首創(chuàng)日照名茶:雪青。
In 1975, the Provincial Commercial Bureau of Shandong invested 500,000 yuan and built a refined tea factory in the western suburb of Rizhao. the first famous Rizhao Tea – Xueqing – was created by Yu Fulian from the Tea Research Institute of Chinese Academy of Agricultural Sciences and his team.
1978年,“南茶北引”成果獲山東省科學(xué)大會科技成果獎。10月,臨沂地區(qū)茶葉實驗站在日照莒縣夏莊成立。
In 1978, the “South Tea Transplantation to North” achievement won the Science and Technology Achievement Award of Shandong Science Conference. In October, the Tea Experiment Station of Linyi District was established in Xiazhuang, Juxian, Rizhao.
1979年,日照被列入江北茶區(qū)。
In 1979, Rizhao was listed in the Jiangbei Tea Area.
1983年,朝鮮農(nóng)科院從莒縣夏莊引種了300棵茶苗。
In 1983, the Agricultural Science Academy of DPRK introduced 300 tea seedlings from Xiazhuang, Juxian to DPRK.
1984年,生產(chǎn)模式轉(zhuǎn)型:國營、集體向民營全面轉(zhuǎn)型。
In 1984, the production mode transformed from the state-owned and collective-owned into private-owned.
1992年,雪青被注冊成企業(yè)商標(biāo)。
In 1992, Xueqing was registered as a corporate trademark.
1998年,日照市東港區(qū)設(shè)立茶葉局
In 1998, the Tea Bureau was established in Donggang District, Rizhao City.
“南茶北引”里程碑
The Milestone of “South-to-North Tea Diversion” Project
1999年,山東省茶葉質(zhì)量監(jiān)督檢驗站在日照成立。
In 1999, Station of Tea Quality Supervision and Inspection in Shandong Province was established in Rizhao.
2002年,巨峰鎮(zhèn)舉行首屆日照冬茶節(jié)(2006年第五屆之后便不再舉辦)。5月,日照巨峰鎮(zhèn)在時任書記王文軍的帶領(lǐng)下參加第二屆濟南國際茶博會,北垛春榮獲金獎,100克茶葉拍賣了1.2萬元,引起濟南茶界巨大反響。這一重大事件后,日照茶開始全面進軍濟南市場。
In 1999, Station of Tea Quality Supervision and Inspection in Shandong Province was established in Rizhao.
In 2002, the first session of Rizhao Winter Tea Festival (it has not been held after the fifth session in 2006) was held in Jufeng Town. In May, under the leadership of Secretary Wang Wenjun at that time, Jufeng Town took part in the second session of Jinan International Tea Expo. Beiduochun (name of the tea) won the gold medal and 100 grams of it was auctioned 12,000 yuan, which aroused great repercussions in the tea industry in Jinan. After this, Rizhao Tea began to enter the tea market of Jinan at a large scale.
日照綠茶證明商標(biāo)獲準使用。
Certification mark of Rizhao Green Tea was approved.
2003年,首屆日照茶博會在東辰召開(至2005結(jié)束)。
In 2003, the first session of Rizhao Tea Exposition (ended up until 2005) was held in Dongchen.
2005年,巨峰鎮(zhèn)在時任書記費立志帶領(lǐng)下參加中國濟南第三屆茶博會。圣谷山獲得大會金獎,100克茶葉拍賣了2.6萬元。費書記舉行推介會,向與會記者及全體參會人員詳細介紹了日照茶特別是巨峰茶的發(fā)展現(xiàn)狀及美好未來。省城各大媒體予以積極報道,不斷擴大日照茶的知名度和美譽度。
In 2005, under the leadership of Secretary Fei Lizhi at that time, Jufeng town participated in the third session of Tea Expo in Jinan. Shenggushan (name of the tea) won the gold medal and 100 grams of it was auctioned 26,000 yuan. Secretary Fei held a promotion to introduce the development situation and bright future of Rizhao tea, especially Jufeng tea in detail. All the major provincial journalists gave positive reports and they will continuously expand the popularity and reputation of Rizhao Tea.
2006年,“日照綠茶”榮獲國家地理標(biāo)志產(chǎn)品保護產(chǎn)品稱號。
In 2006, “Rizhao Green Tea” won the title of protected products of national geographical marks.
2007年,日照46家茶企上書時任市長楊軍,呼吁重視茶葉農(nóng)殘超標(biāo)問題,引起市政府的積極反應(yīng)。8月,成立日照茶葉商會,王子春任首任會長。
In 2007, 46 tea enterprises in Rizhao submitted a letter to mayor Yang Jun at that time to call on attention to excessive pesticide residue, which aroused positive responses from the municipal government. In August, chamber of commerce for Rizhao Tea was established with Wang Zichun as its first chairman.
2009年,圣谷山創(chuàng)制成功日照紅茶,獲得山東省第一張紅茶生產(chǎn)許可證,標(biāo)志著日照結(jié)束了只生產(chǎn)綠茶單一品類的歷史。首屆日照綠茶節(jié)在嵐山召開(至2013年)。
In 2009, Shenggu Mountain successfully planted Rizhao Black Tea and then obtained the first production license of black tea in Shandong Province, marking the end of the history of producing green tea only. The first session of Rizhao Green Tea Festival was held in Lanshan (till 2013).
2011年,“日照綠茶”榮獲中國馳名商標(biāo)。
In 2011, "Rizhao Green Tea" was awarded the China Well Known Trademark.
十七家全國優(yōu)秀公共區(qū)域品牌
17 National Excellent Brands of Public Areas
2011年,第六屆中國濟南茶博會上,圣谷山500克冰心雪茶拍賣19.8萬,轟動山東茶界,對于提升日照茶的品質(zhì)高度起到了積極作用。
In 2011, at the sixth session of Jinan Tea Expo, China, 500 grams of fresh and pure Shenggushan Tea was auctioned 198,000 yuan, which shocked the tea industry in Shandong Province and played a positive role in promoting the quality of Rizhao Tea.
2011年中國茶葉學(xué)會年會和第九屆“中茶杯”頒獎在日照舉行。
In 2011, both the annual meeting of Chinese Tea Association and the awards presentation of the 9th "China National Famous Tea Competition" were held in Rizhao.
2015年,經(jīng)半年的篩選,百年世博中國名茶國際評鑒委員會批準圣谷山代表山東參加在意大利米蘭舉辦的世博會,并獲得“百年世博中國名茶金駱駝獎”,在山東是唯一獲此殊榮的茶葉企業(yè)。
In 2015, after six months’ screening, The International Evaluation Committee of Centennial Expo for China’s Famous Tea approved Shenggushan Tea to participate in the Expo in Milan on behalf of Shandong Province, and it won the "Golden Camel Award of China Famous Tea of Centennial Expo", which was the only tea enterprise winning this award in Shandong Province.
2016年,濟南日照商會、濟南茶協(xié)日照分會上書市政府,希望高度重視日照茶園用藥安全,得到了政府高度重視,并展開了全面調(diào)研。
In 2016, Rizhao Chamber of Commerce in Jinan, Rizhao branch of Jinan Tea Association submitted a letter to the municipal government in order to obtain high attention to the safe application of pesticide to tea gardens in Rizhao. It was highly valued by the government and they conducted comprehensive field works.
2017年,圣谷山茶獲得歐盟有機認證,這是山東省首家獲得此認證的茶葉企業(yè)。
In 2017, Shenggushan Tea won the organic certification of the European Union, which became the first tea company in Shandong Province to obtain this certification.
2017年,市政府撥??钣糜谌胁鑸@治蟲用藥安全,這是日照茶歷史上的第一次,為日照茶更好地擴展市場創(chuàng)造了有利條件。
In 2017, the municipal government allocated a special fund for the safety of pesticide use in tea gardens for the first time in the development history of Rizhao Tea, which created favorable conditions for Rizhao Tea to expand its market further.
2017年,中國首屆國際茶博會上,“日照綠茶”被評為全國優(yōu)秀公共區(qū)域品牌,入選17家大名單。這是日照茶發(fā)展史上最重要的榮譽,必將產(chǎn)生深遠的影響。
In 2017, at the first session of International Tea Expo in China, “Rizhao Green Tea” was awarded as the national excellent brand of public areas and it was selected in 17 lists of these areas. This is the most important honor in the development of Rizhao Tea and it will have a far-reaching influence.
紅茶生產(chǎn)許可證
Production License of Black Tea
圣谷山成立于2002年7月,注冊地在日照市嵐山工委汾水街道。
Shenggushan was established in July, 2002, and it was registered in the Work Committee of Fenshui street, Lanshan district, Rizhao city.
2003年,第一家店面在日照開張。
In 2003, the first store opened in Rizhao.
2003年冬,入駐濟南茶葉批發(fā)市場。
In the winter of 2003, it entered tea wholesale market of Jinan.
2005年,公司落戶日照嵐山區(qū)巨峰鎮(zhèn)李家莊。獲第三屆中國濟南國際茶博會金獎,100克茶葉拍賣2.6萬。
In 2005, the company settled in Lijia Village, Jufeng Town, Lanshan District, Rizhao. The company won the Gold Award of the 3rd China International Tea Expo in Jinan and 100 grams of tea were sold 26,000 yuan at the auction.
2006年,通過了ISO9001:2000國際質(zhì)量體系認證。
In 2006, it passed ISO9001:2000 International Quality System Certification.
2007年,“圣谷山”獲山東省著名商標(biāo)稱號。
In 2007, "Shenggushan" won the title of famous trademark in Shandong Province.
2008年,成為第十一屆全運會指定用茶。
In 2008, it became the official designated tea for the 11th National Games.
2009年,獲批山東省第一張紅茶生產(chǎn)許可證。
In 2009, the company was granted the first license for black tea production by Shandong Province.
國際認證、雨林聯(lián)盟認證
International Certification and Rainforest Alliance Certification
2010年,成為第十屆中國藝術(shù)節(jié)專供茶葉。
In 2010, the tea produced by Shenggushan is exclusively supplied for The Tenth China Art Festival.
2011年,第六屆中國濟南國際茶博會上,圣谷山500克冰心雪茶拍賣19.8萬,轟動山東茶界。
In 2011, at the 6th China International Tea Expo in Jinan, 500 grams of Bingxinxue tea produced by Shenggushan was sold for 198,000 yuan at the auction, which caused a sensation in tea community in Shandong Province.
2012年,獲得中國方圓認證集團在山東頒發(fā)的第一張茶葉有機認證證書。中國女子舉重進軍倫敦奧運會選拔賽合作伙伴
In 2012, the company was awarded the first certificate of tea organic certification in Shandong Province issued by China Quality Mark Certification Group, and built cooperative partnership with the qualification trials of Chinese women weightlifting for London Olympic.
2014年,獲得山東茶界第一張美國雨林聯(lián)盟認證。
In 2014, the company got the first certificate issued by Rainforest Alliance in the tea community of Shandong Province.
2015年,代表山東茶走進米蘭世博會“中國茶文化周”,講述“中國故事中國茶”,并獲得“百年世博中國名茶金駱駝獎”。成為第22屆國際歷史科學(xué)大會合作伙伴。
In 2015, on behalf of the tea in Shandong Province, the company entered the "Chinese Tea Culture Week" in Expo Milano, and told the story of China and the China tea. And the company won the "Golden Camel Award for Chinese Famous Tea at the Centennial World Expo" and became a partner of the 22nd International Conference on History and Science.
2016年,圣谷山派制茶師參加在貴州舉辦的全國綠茶手工技能大賽,榮獲全國一等獎(總排名第三)。
In 2016, Shenggushan sent tea makers to participate in the National Competition of Handicraft Skills for Green Tea held in Guizhou, and won the National First Prize (ranked third of all).
2017年,獲得山東茶界第一個歐盟有機認證。
In 2017, the company won the first organic certification issued by EU in Shandong tea community.
2018年,成為上海合作組織青島峰會指定用茶。
In 2018, Shenggushan became the designated tea for the SCO Qingdao Summit.
黑茶研究院
Research Institute of Dark Tea
2018年12月,成立日照市黑茶研究院。日照市黑茶研究院,主要的業(yè)務(wù)范圍包括北方黑茶茶葉育種、培養(yǎng)、種植科學(xué)研究,北方黑茶加工機械研究、茶葉關(guān)鍵技術(shù)集成與示范,北方黑茶茶葉基地項目建設(shè)、北方黑茶茶葉技術(shù)咨詢與技術(shù)服務(wù)、信息化工程研究;北方黑茶茶行業(yè)人才、素質(zhì)教育引進與培訓(xùn);北方黑茶科研、成果、信息交流與服務(wù)。積極建立與政府、合作企業(yè)、客戶等群體定位相匹配的品牌文化、產(chǎn)品體系、商業(yè)模式。結(jié)合產(chǎn)業(yè)園區(qū)打造的茶學(xué)院,爭取實現(xiàn)日照黑茶地理標(biāo)志產(chǎn)品政策的實施,結(jié)合各方力量,將北方黑茶打造成為中國茶葉產(chǎn)業(yè)的重要力量。
In December, 2018, Research Institute of Dark Tea in Rizhao was established. The sphere of business of Research Institute of Dark Tea in Rizhao mainly includes the scientific research of the breeding, cultivation and plantation of dark tea in Northern China, the research of processing machinery of dark tea in Northern China, the integration and demonstration of key technologies of tea, the project construction of the base of dark tea in Northern China, the technical consultation and service of dark tea in Northern China, information engineering research, the introduction and training of talents in northern dark tea industry and their quality education, the scientific research, achievements, information exchange and service of Dark Tea in Northern China. The research institute has actively established brand culture, product system and business model that match with the government, cooperative enterprises, customers and other groups. We will work to build a tea college that is combined with the industrial park, and strive to implement the policy of making Rizhao Dark Tea as a geographical indication product. In addition, our company will combine the efforts of all parties to make the dark tea in Northern China an important force in China’s tea industry.
日照市黑茶研究院名單:
劉仲華,湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)教授、博導(dǎo)(名譽院長)
姜育發(fā),韓國韓瑞大學(xué)教授、博導(dǎo)(院長)
高建華,日照圣谷山茶場有限公司(理事長,法人)
包小村,湖南省茶葉產(chǎn)業(yè)技術(shù)體系首席專家(副理事長兼副院長)
張麗霞,山東農(nóng)業(yè)大學(xué)教授、博導(dǎo)(副理事長兼副院長)
宋魯彬,山東省農(nóng)科院果樹研究所副研究員(副理事長)
陳富民,咸陽市供銷合作社黨組書記(理事兼副院長)
湯 哲,中南大學(xué)副教授(理事)
黃曉琴,山東農(nóng)業(yè)大學(xué)碩士生導(dǎo)師、博士(理事)
梁 青,日照職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授(理事)
趙會會,日照圣谷山茶場有限公司(理事)
The name list of Dark Tea Research Institute in Rizhao:
Liu Zhonghua, professor and doctoral supervisor in Hunan Agricultural University; (Honorary president)
Jiang Yufa, professor and doctoral supervisor in Hanseo University in Korea; (President)
Gao Jianhua, Rizhao Shenggushan Tea Co., Ltd; (Director of the council: legal person)
Bao Xiaocun, chief expert of technical system of tea industry in Hunan Province; (Vice-director of the council and vice-president)
Zhang Lixia, professor and doctoral supervisor in Shandong Agricultural University; (Vice-director of the council and vice-president)
Song Lubin, associate researcher of Institute of Pomology of Shandong Academy of Agricultural Sciences; (Vice-director of the council)
Chen Fumin, secretary of Party Group in Xianyang Supply and Marketing Cooperative; (Member of the council and vice-president)
Tang Zhe, associate professor in Central South University; (Member of the council)
Huang Xiaoqin, master’s supervisor with doctoral degree in Shandong Agricultural University; (Member of the council)
Liang Qing, Associate Professor, Rizhao Polytechnic; (Member of the council)
Zhao Huihui, Rizhao Shenggushan Tea Co., Ltd.; (Member of the council)
國際歷史科學(xué)大會合作伙伴
Conference on History and Science
2015年,第22屆國際歷史科學(xué)大會由國際歷史學(xué)會主辦,中國史學(xué)會和山東大學(xué)共同承辦。本次大會是100多年來國際歷史科學(xué)大會首次在亞洲舉辦。本次大會設(shè)四個主要議題,分別是“全球視野下的中國”、“歷史化的情緒”、“世界史中的革命:比較與關(guān)聯(lián)”、“數(shù)碼技術(shù)在史學(xué)中的運用”。
The 22nd International Conference on History and Sciences in 2015 was hosted by the International Committee of Historical Sciences (ICHS) and organized by the Association of Chinese Historians and Shandong University. It is the first time that the International Conference on History and Science has been held in Asia in the past more than 100 years. There are four main topics in this conference, namely "China Seen from the Global Perspective", "Emotion of Historization", "Revolution in world history: Comparison and Correlation", "Application of Digital Technology in History".
2015年8月23日至29日
第22屆國際歷史科學(xué)大會百年來首次在亞洲國家舉辦,來自世界90個國家和地區(qū)的2600余名代表出席會議。圣谷山有幸成為了世界歷史科學(xué)大會合作伙伴,為每一名中外歷史名家沖泡一杯“日照茶”。
From August 23rd-August 29th, 2015
The 22nd International Conference on History and Science was held in Asian countries for the first time in a century. More than 2600 delegates from 90 countries and regions of the world attended the congress. Rizhao Shenggushan Tea Co., Ltd. was honored a partner of the International Congress of Historical Sciences, and brewed a cup of "Rizhao Tea" for every famous Chinese and foreign historian.
上合組織青島分會指定用茶
Designated Tea of SCO Qingdao Summit
2018年5月25日
圣谷山正式簽約成為上海合作組織青島峰會指定用茶,令這一舉世矚目的大會飄一縷日照茶香。此次青島峰會是上合組織實現(xiàn)首次擴員后的第一次盛會,也是我國2018年的重要主場外交之一,是一場舉世關(guān)注、聲傳全球的國際盛會。
May 25th, 2018
Shenggushan Tea Co., Ltd. formally signed a contract with SCO Qingdao Summit, bringing the world-renowned summit fragrance of Rizhao tea. The Qingdao Summit is the first grand gathering of the SCO since its first expansion and one important event of China's domestic diplomacy in 2018 and is also an international event that attracted worldwide attention.
上合峰會用茶
從左到右依次為:東夷瑞草、金駱駝茶、冰心雪
Tea for Shanghai Cooperation Organization Summit.
From left to right, they are : Dongyiruicao tea, Golden Camel Tea, Bingxinxue tea
米蘭世博會榮獲金駱駝獎
Winning the Golden Camel Award in the Expo Milano
2015年8月3日至9日
在米蘭世博會中國館隆重舉行以“中國故事中國茶”為主題的中國茶文化周活動。2015意大利米蘭世博會恰逢世博會一百周年,中國茶第一次在世界級展會以自己的主題登臺亮相。日照“圣谷山”和其他獲獎品牌代表三千萬中國茶農(nóng)的中國夢,強勢重返絲綢之路,向世界演繹中國故事、中國茶。
圣谷山榮獲的“百年世博中國名茶金駱駝獎”由“百年世博中國名茶綜合評定委員會”評定,是一個世紀以來中國茶產(chǎn)業(yè)的頂級獎項,也是第一次由國際茶葉委員會、歐盟茶葉委員會等國際茶業(yè)組織和國際國內(nèi)茶葉專家、茶文化專家組成的,具有代表性、權(quán)威性、公正性的國際性名茶評鑒活動。
From August 3rd-August 9th, 2015
The China Tea Culture Week was held at the China Pavilion in the Expo Milano with the theme of “The Story of China and China Tea”. The 2015 Expo Milano in Italy coincided with the centenary of the World Expo. Chinese tea was on the stage for the first time in the world-class exhibition with its own theme. Rizhao "Shenggushan" and other award-winning brands represented the Chinese dream of 30 million Chinese tea farmers of vigorously returning to the Silk Road and interpreting Chinese stories and Chinese tea to the world.
The tea brand “Shenggushan Tea” was awarded the “Golden Camel Award of China’s Famous Tea for Century Expo”, and its committee was “International Evaluation Committee of China’s Famous Tea for Century Expo”. The prize has been representing the highest honor for tea industry in China for a century. It was also the first time that many international tea organizations and tea experts at home and abroad had participated in the public activity for evaluation of international famous tea, which was representative, authoritative, and fair. Among the participants, International tea organizations included International Tea Committee (ITC), European Tea Committee(ETC) and others, and tea experts included experts in tea and tea culture at home and abroad.
百年世博中國名茶金駱駝獎頒獎
國際茶葉委員會主席諾曼?凱利先生(前排右二)
國際慢茶協(xié)會主席、意大利茶業(yè)協(xié)會主席Marco先生(前排左一)
韓國韓瑞大學(xué)博導(dǎo)教授姜育發(fā)先生(后排右二)
湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師劉仲華(前排右一)
A prize presentation of “Golden Camel Prize China Famous Tea for Century Expo”
Norman? Kelly, chairman of the International Tea Committee (ITC)(front row, second from right)
Marco, chairman of International Slow Tea Association and the Tea Association of Italy (front row, first from left)
Doctor Jiang Yufa, a doctoral advisor of Hanseo University in South Korea (back row, second from right)
Doctor Liu Zhonghua, a doctoral advisor of Hunan Agricultural University (front row, first from right)
玄奘之路
The Pilgrimage Journey of Xuan Zang
唐代初年,玄奘法師為了取得真經(jīng),九死一生踏上漫漫求法路,歷時十七年之久攜真經(jīng)而歸,功德圓滿。
為心中理想,使命感讓玄奘無所畏懼,那句“寧可就西而死,豈歸東而生”感天動地,震撼人心。
2016年,恰逢高建華五十周歲,他代表公司參加了在甘肅瓜州舉辦的“玄奘之路”活動,用三天半的時間徒步戈壁逾百公里,親身感受當(dāng)年玄奘取經(jīng)之艱辛,悟道使命與途徑的內(nèi)在關(guān)聯(lián):正道滄桑,唯有初心唯有使命,才能讓我們無怨無悔勇毅前行。公里,親身感受當(dāng)年玄奘取經(jīng)之艱辛,悟道使命與途徑的內(nèi)在關(guān)聯(lián):正道滄桑,唯有初心唯有使命,才能讓我們無怨無悔勇毅前行。
At the beginning of Tang Dynasty, Xuan Zang, a Chinese Buddhist monk, started his journey to the west, where he barely escaped death many times. His journey was to seek Buddhist classics. Finally, he successfully came back with the classics.
With the sense of mission to achieve his dream, Xuan Zang feared nothing in his journey. He once swore that he would die in his journey to the west rather than returned home with nothing, which makes people touched and inspired.
In 2016, fifty-year-old Gao Jianhua, on behalf of his company, took part in the activity named “The Pilgrimage Journey of Xuan Zang” held in Guazhou, Gansu Province. His hike through deserts in three and a half days reached over one hundred kilometers. He by himself experienced the difficulties in Xuan Zang’s journey, and understood the connection between mission and ways to achieve goals. The connection meant: Though the world was ever-changing, the original aspiration and mission would make us move forward bravely without any regret.
第一章:玄奘之路名稱的緣起
各位聽眾大家好,今天非常感謝陳寶華先生給了我這次機會跟大家共同分享我的《玄奘之路》和在《玄奘之路》歷程當(dāng)中的一點感悟。我們知道,玄奘是唐朝的高僧,他立志到西天取經(jīng)。從大唐到他取經(jīng)的艱難路程,經(jīng)歷了110個國家和二萬五千公里的路程。應(yīng)該說,玄奘的這一個行動和取得的成果,是中華民族精神重要的一個組成部分,成了人人感到欽佩和向往,由衷地贊賞的一種精神。在玄奘兩萬五千公里的路程,這個就構(gòu)成了玄奘之路和取經(jīng)之路。
但是,我參加的這個“玄奘之路”,它是兩個意思。第一個它是一次活動,第二個是一段路程。這段路程跟玄奘取經(jīng)的路程是一致的,也就是說尋著玄奘取經(jīng)的路程截取了一塊作為我們這次活動的路程,所以說取名為“玄奘之路”。
第二章:人員構(gòu)成
我參加的這個活動,組織單位有聯(lián)想之星、正和島和其他的一些單位。大概我記得有9個單位共同發(fā)起的,發(fā)起的人員和參與人員,基本上都是做企業(yè)的,也就是說創(chuàng)業(yè)的。大部分都是走在成功的路上,也就是說看起來現(xiàn)在也是比較成功的。為什么說他們要組織這些人來參與這個活動呢?玄奘在取經(jīng)的過程當(dāng)中,歷經(jīng)了無數(shù)的困難,有的時候甚至走到了絕境。但是玄奘發(fā)心要取得真經(jīng),他的一個信念就是:寧可就西而死,豈能東歸而活?他抱著寧死不活的決心必須取得真經(jīng)。那么說,他的這個追求,跟我們做企業(yè)的,有很大的關(guān)聯(lián)性。好多做企業(yè)的都想做出一番事業(yè)來,就像唐僧想取得真經(jīng)一樣。那么說,取得真經(jīng)需要歷經(jīng)艱難困苦。一個企業(yè)家發(fā)心做好企業(yè),那肯定不會是一帆風(fēng)順的,那肯定要經(jīng)歷無數(shù)的困難。那么這時候,玄奘他的這些努力,他的這種一往無前,寧死不回頭的決心就成了一個企業(yè)家做好企業(yè)的一個最大的楷模。所以說,我想基于這一點,就是這些人,他們召集的都是做企業(yè)的,所以稱作“創(chuàng)四奔日子的人”。“創(chuàng)四”的意思是什么?第一期參加這個活動的叫做“創(chuàng)一”、隨后“創(chuàng)二”、“創(chuàng)三”,“創(chuàng)四”,我們這是第四年,召集同樣做企業(yè)的人來參與《玄奘之路》。“奔日子的人”是什么意思呢?這句話來自于柳傳志。柳傳志說:“世上有兩種人,一種人是過日子的人,一種人是奔日子的人。”那么過日子的人是指過好自己的小生活,經(jīng)過自己的努力,實現(xiàn)了一些小的目標(biāo),然后有老婆孩子組成家庭過好自己的日子,這叫過日子的人。那么奔日子的人呢就是指領(lǐng)著一幫人要做一個較大的事業(yè),共同做出一個大家都能夠幸福,或者說達到自己的目標(biāo)的一個人??赡茉诂F(xiàn)在來說,他是指企業(yè)家是奔日子的人。
第三章:一天如何過
這整個活動過程,是24號我們從敦煌到了瓜州;25號開始,經(jīng)歷了四天三夜的時間。因為這個活動是有組織的,所以說在我們整個行程的過程當(dāng)中,不需要自己備很多東西。像帳篷、睡袋不需要自己備,都由后勤來幫你做好這些事情。從早晨開始到晚上,中間有個補給站,補給站一般設(shè)在當(dāng)天行程的中間位置。早飯草草地吃點東西,然后就行走。到了中間有個補給,是簡單的食品補給。然后到下一站,下一站就是當(dāng)天的目的地,后勤早早地就在目的地等著,所以說這一天就這樣來過。這里面最重要的就是水,需要備足水。
第四章:集體活動走不快
實際上,整個的算下來這四天三夜總共跑多少公里?其實并不遠,如果沒走冤枉路,總共是108公里。也就是說,一天有的時候跑20多公里,有的時候跑30多公里。那么說,一天跑30多公里,應(yīng)該說起來并不是多么的遠。但是,你要知道這是在戈壁上。戈壁一是沒有路,第二是地非常軟,還有就是非常非常的熱,走偏了路也是常態(tài)。然后,你要一口氣走下來,一口氣跑下來??赡苷f這30公里不遠或者說20公里不遠,但是這300個人,有跑的快的,有跑的慢的,這個距離只能按跑的慢的人來算。所以說,有一天,我已經(jīng)到了目的地,此后五、六個小時,還有沒有到的人。集體活動,能夠走的遠,但是走不快。
第五章:過程比較艱苦
這個過程是非常辛苦的,一般早晨起來的時候天還沒亮。天比較黑的時候,都需要用你的頭燈。因為這整個的線路,是沒有手機信號,沒有電的,全是走在茫茫的戈壁灘中。一個人,一個小帳篷,帳篷里面放睡袋,一個類似于睡覺鋪的的墊子吧。早晨起來,天還不亮的時候,就吹號,然后你用你的頭燈照著收拾鋪蓋,把帳篷收拾起來放到他們指定的地方,最后去吃飯。它的艱苦還體現(xiàn)在,這四天當(dāng)中,你不能夠洗腳、洗澡,當(dāng)然也不能洗臉?biāo)⒀?,因為在整個戈壁當(dāng)中,最珍貴的就是水,沒有那么多水。所以,這四天當(dāng)中,我們都沒有洗臉?biāo)⒀馈?/code>
第六章:艱苦的表現(xiàn)
我們這一次參加活動的有300多人,它分成不同的組。我們這一組是16個人。這16個人,所有的人腳上都起了泡,有輕的,有很嚴重的。據(jù)我所知,還沒有見到有哪一個人腳上不起泡。還有,當(dāng)你每一天跑下來的時候,沖完線之后,基本上這個人就明顯地看出來的非常辛苦,走起路來,一腳深一腳淺,基本完全就蔫了。以至于他們都會躺在一個地方,大部分躺在一個大的帳篷里面,有的人腳上有泡,他們會找醫(yī)護人員去挑泡。最后,你經(jīng)??梢钥吹竭@么一個現(xiàn)象,就是這么大一個帳篷里,男男女女躺著這么多的人,沒有一個人是站著的。也有坐著的,但是絕大部分是躺著的,他們已經(jīng)累到了這么一個程度。當(dāng)你跑下來的時候,我們?nèi)∽约旱男欣钕渥?、帳篷,基本上這個行李箱你幾乎就提不動。但是第二天早晨,當(dāng)你醒來的時候,你再提昨天你提不動的那個行李就覺得非常輕。這就說,你一天的疲勞下來,每個人走路都東倒西歪,然后一坐下就要躺下來,力氣透支的非常厲害。這一次四天三夜下來后,我的體重是整整輕了14斤。也有人問附近有什么名勝可以活動之后去看看,組織方說,這個就不用想了,你跑下這個路程,基本哪里都去不了了。
第七章:河流與星空
當(dāng)然,參加這個活動并不是僅僅留下了艱苦的體驗,還留下了很多美的回憶。首先,第一次給我留下的美是,在茫茫戈壁灘很少有綠色,都是大片的黃土,僅僅很少很少的一點綠色幾乎可以忽略。第一天的時候,突然我們路程在轉(zhuǎn)彎下了一個嶺的時候,我們遇到了一條河流。河流里面有好多樹,有綠色的草和樹,還有透著紅色的,可能是紅柳。這時候,你會感覺非常的美。你想,在茫茫戈壁當(dāng)中,出了天空之外就只有無邊無際的單調(diào)地黃色或者紅色,這時突然出現(xiàn)了一片綠洲,一條流動的河,心里是多么的激動。這時候,感覺到綠色的生命是那么的美麗,那樣讓人欣喜。
還有就是有一天晚上,這是一個沒有電,沒有別人的空間,有的只有我們這次參加活動的人和天上的星空。那一日的天空,非常非常的藍,天上的星星特別密,特別亮。那條銀河,就在你的頭頂上,似乎一生當(dāng)中,從來沒有見過如此清晰的云河。這一幕的場景,深深地印在了頭腦當(dāng)中。在這個星空當(dāng)中,在這個萬籟俱寂的地方,你感到人是多么的渺小,這個自然是多么的神秘,多么的威嚴和一種莫測,這時候你感到自己非常渺小。
第八章:走的過程
在整個跑“玄奘之路”的時候,實際上你是很急切的在走。前面有人,后面也有人,大家都在用力去走,去跑。你的好多的思維,好多的感悟就在這個過程當(dāng)中出現(xiàn)的。實際上,我的感悟是非常深,特別是第一天。第一天,中間補給的時候我花的時間有一點長,因為這里面還需要等著我們同行的幾個人,任何一個人走的慢了,你需要等著他。然后當(dāng)你想走快的時候,已經(jīng)非常困難了。前面有一個人,你想趕上他,非常困難。而有的時候后面有個人突然趕上了你,離你越來越遠,又來一個離你越來越遠,這時候你心里著急。你想快走,但是你走不快。這時候,你才感覺到,你要趕上前面的一個人,是多么的困難。那么說,我們在每天開始的時候,剛開始如果你走的很慢,到了中間你想走快的時候,你會很后悔。你會想如果我一開始走快,該是多么好??!這就是第一天給我的印象“我想追趕前面的那個人是困難的”,這個印象對我還是非常深的。然后,第二天,我調(diào)整了一個思路。我們那個大組是16個人,我走了第一名。因為我們每次到達營地的時候,我們都要按組來填你到達的時間。第二天我是到了第一名,第一天我的名次非常差,我沒有仔細數(shù),可能是十位左右。然而到了第二天到了第一,第三天也到了第一,第四天是第二。我的整個成績,在我們參加這個活動的300多個人當(dāng)中是第42名,總體來說還是可以吧!因為參加的300多人,還有接近不到100人,大概是60-70人沒有走下全程來。從年齡上來說,超過五十歲的也沒有多少人。
第九章:分享感悟
在“玄奘之路”這次活動中,有三件事給我留下了深刻的印象。第一就是,在整個戈壁灘當(dāng)中,生長著一種植被,它的名字叫做“駱駝刺”。在這樣的茫茫戈壁灘上,幾乎很少有植物能夠生存。茫茫一片,偶爾能看到的一點點綠色,大部分就是“駱駝刺”。那么,為什么駱駝刺能夠在這么惡劣的環(huán)境下,還能夠生存,還能夠生長的如此之好呢?后來,我看到了被水沖出根部的駱駝刺。駱駝刺地面上部分并不大,也并不高,但是它下面有著非常強大的根系。它的根,深深地扎進戈壁里,又多又深。那么,駱駝刺表面的和讓人看不到的,這就是它生存的一個秘密。只有你的根扎的多、深,才能保持你本身的生命力。這一點,給我的感受就是:一個人也好,一個企業(yè)也好,你要想做得好,你必須“根深”。那么“根”是一個什么東西?這給了我們好多思考。作為一個人,你的“根”可能就是來自于你的良知,你的知識和你的努力。這些東西,可能就是一個“根”吧!那么作為一個企業(yè),你的產(chǎn)品,你的服務(wù)還有好多東西,你根植在消費者心中,這才能使你在惡劣的環(huán)境中生存。這是我對于駱駝刺的一個感受。
第二個就是,你怎樣才能做得好?這一點,在我們四天的行程當(dāng)中給了我一個啟發(fā)。那就是,一開始,就要跟第一方隊在一起,一開始,就要走在前面。然后,不要掉隊,你就看著你前面的那個人,他就是那個有效的人。當(dāng)你趕上他的時候,你就前進了一步。當(dāng)然,如果你走,你就是快走還是不行,因為后面有人會趕上你的,是有快跑的人。所以,你在行進的時候,你在往目標(biāo)前進的時候,你不僅要在第一方隊,你還要努力趕上第一方隊你前面的那個人。你不僅僅要快走,你必須還要快跑。當(dāng)你跑累的時候,你轉(zhuǎn)而快走,期間積攢一點力氣后,再快跑。這樣會使你永遠處在第一方隊,永遠不斷地往前移。這一點,給我的直觀印象是非常深的;這一點,在我們以后的工作當(dāng)中,在我們個人的成長中,都是至關(guān)重要的。所以說,你要跟一流的人,跟積極向上,做出一流成績和比你勇敢、比你智慧,比你有更大成績的人在一起。跟一流的人在一起,即使你不是一流的,也會逐漸地變成一流。你的企業(yè)即使現(xiàn)在不是最好的,也會慢慢步入最好的行列,這一點也是給我的一個啟發(fā)。
第三點,安全的重要性。我們在“玄奘之路”的整個進程當(dāng)中,實際上,我們這一組很多人體力都比我好。但是,很多體力好的人最后成績卻不比我好,這個現(xiàn)象也是普遍存在的。所以說,你在行進過程當(dāng)中,一定要保護好自己。比如你的護膝、手、一雙好的鞋子和防護頭巾帽子,都屬于對自己的防護。另一個,在自己行進的過程當(dāng)中,要根據(jù)自己的實力盡量往前走,不要打破了自己的實力,做自己力不能及的事情。我們好幾個成員在走的過程當(dāng)中崴了腳,有的人起了水泡。起了水泡之后,沒用比較科學(xué)的辦法來處理它,有的用手撕水泡,導(dǎo)致腳部受傷。在走的過程當(dāng)中,你常看到有的人登山杖斷了,就是在購買的時候,質(zhì)量比較差,買的價格比較便宜。有的人本來走的很快,突然慢了下來,要么沒有登山杖了,要么就是腳受傷了,吃東西肚子不好了,或者別的原因使他不能再往前走了。你在健康的、力所能及的、積極努力的行進過程中,一定要保護好自己。保護好自己,你就能夠健康的走下去。根據(jù)這一點有句老話:活著就是勝利,“剩者為王”,這些都是表達了差不多的意思。
剛才我說了有這三個啟發(fā),實際上還有非常重要的一點我沒說,就是關(guān)于“方向”的重要性。在我們達到目標(biāo)的過程當(dāng)中,由于沒有走向正途,在你行進的時候容易偏離方向。我見過了好多偏離方向的人,特別是走在前面的那些人。第一天路程有20多公里,有的人跑了40多公里,就是因為他方向錯了。方向錯了,那么你就犯了根本性的錯誤。所以說,方向就是最根本的,你一定要在正確的路上去行走。我們的“玄奘之路”有一個口號是什么呢?叫做:理想、行動、堅持、超越。理想我想應(yīng)該就是一個方向吧,如果你的方向不對,那就是根本性的錯誤。
以上這四點,就是我的一點感悟,跟大家分享。
“東夷瑞草”茶榮獲2019世界綠茶評比會“最高金獎”。
2019年11月7日,世界綠茶評比會的頒獎儀式在日本靜岡縣舉行,圣谷山茶場有限公司選送的“東夷瑞草”茶榮獲2019世界綠茶評比會“最高金獎”,圣谷山獲得該獎項意義非凡,日照綠茶在世界級高水平綠茶大賽的評比中斬獲最高金獎,其品質(zhì)已然達到世界一流水準,代表中國贏得世界級認可!
作為2018年上海合作組織青島峰會的指定用茶,“東夷瑞草”產(chǎn)自圣谷山高端茶園,該茶園位于公司大梁山茶園基地深處,地理位置極其優(yōu)越,其芽葉自然成朵,蒼綠勻整,湯色黃綠明亮,嫩香純長,滋味鮮醇,不負美譽。
第十屆中國藝術(shù)節(jié)
The Tenth China Art Festival
2013年10月舉辦的第十屆中國藝術(shù)節(jié)上,圣谷山茶成為大會專供茶葉。
Shenggushan Tea was the dedicated tea for the tenth art festival, held in October, 2013.
中國藝術(shù)節(jié)是具有全國性、群眾性的國家重要文化藝術(shù)節(jié)日。第十屆中國藝術(shù)節(jié)在山東17個設(shè)區(qū)城市廣泛展開活動,參與的劇目門類突破50多臺,雜技、京劇、舞蹈等大門類將包括多種小種類,如舞蹈中包括雙人舞、單人舞、團體舞等,京劇中包括對生、旦、凈、末、丑的分別評價等;在宣傳方面,“十藝節(jié)”的活動像競技體育項目一樣被多家媒體轉(zhuǎn)播;除了政府參與組織活動外,“十藝節(jié)”加大市場運作力度,吸引社會資金;“十藝節(jié)”結(jié)束后,山東建設(shè)的標(biāo)準化藝術(shù)館、美術(shù)館、圖書館等各演出場館和公共場館充分為百姓所用。
China Art Festival is an important art festival which can involve people around China. The tenth China ART Festival was held in Shandong Province, where art activities were launched in 17 cities. More than 50 categories of plays were included in the past, and the figure in the tenth China art festival would be much more than that. Many small-scale art categories were added to the main art categories, such as acrobatics, Beijing Opera and dancing. In this way, the dancing category included pas de deux(dance for two people), solo dance, group dance and other dance; The categories of Beijing Opera included respective evaluation of four main roles, such as Sheng(male), Dan(female), Jing(male with a painted face), Mo(old men), and Chou (clowns); The tenth China Art Festival was publicized by several media like that of competitive sports; Besides the government capital and personnel were arranged in the festival, the festival emphasized the role of market operation to attract social funds; When the festival closed, the standard art pavilion, painting pavilion, books pavilion, public pavilions and other pavilions built by Shandong Province for the festival have been fully used for the public.
第十一屆全國運動會
The 11th National Games of the People’s Republic of China
2009年10月舉辦的全運會上,圣谷山茶成為大會指定用茶。2012年,圣谷山茶成為中國女子舉重錦標(biāo)賽暨進軍倫敦奧運會選拔賽合作伙伴。圣谷山茶是2017年、2018年兩屆泰山國際登山節(jié)合作伙伴。
In the 11th National Games held in October, 2009, Shenggushan Tea was designated as the tea used in national conference. In 2012, Shenggushan Tea became the cooperative partner of China Women’s Weightlifting Championship and Trials for London Olympic Games. Besides Shenggushan Tea was selected as the cooperative partner of International Mount Tai Climbing Competition consecutively in 2017 and 2018.